 |
 |
2024 | |
ДР 25 лет! 18-20 октября 2024г
| |
2022 | |
ДР-23, 07-09 октября 2022г (ссылки на фотоальбомы, отзывы и впечатления)
| |
2021 | |
ДР-22, 08-10 октября 2021г (ссылки на фотоальбомы, отзывы и впечатления)
| |
2020 | |
ДР-21, 09-11 октября 2020г. (ссылки на фото)
| |
Автопутешествие по Норвегии (фильм из 6 частей by Rider)
| |
2019 | |
Пикник близ Нерской. Осень. - 9.11.19
| |
ДР 20 лет, 04-06 октября 2019г. (ссылки на фото, отзывы)
| |
СНГ-2019 (ссылки на фото и видео, отзывы)
| |
2018 | |
ДР 19 лет, 19-21 октября 2018г. (ссылки на фото, отзывы)
| |
|
 |
Сегодня день рождения отмечают Niels, talcomp, Yura814!
Ниссан 4х4 Клуб поздравляет именинников! |
|
|
 |
NISSAN 4x4 | |
Автор: Dimon V |
Написан: 15-11-2012 |
Тема: про чеченскую литературу и поэзию |
Художественная литература
в Чечне возникла на базе
богатого устного народного
творчества, с историей в две
тысячи с лишним лет. На нее,
безусловно, оказали влияние
и исторические процессы,
пережитые народом, и
взаимосвязи с мировыми
художественными системами.
С конца XVII и вплоть до
середины XIX века в Чечне
получила развитие
арабоязычная литература.
Она возникла в связи с
распространением исламской
религии. На арабском языке
писали богословы, историки,
поэты. Письменная
литература на арабском
языке являлась достоянием
немногих - прежде всего из-
за того, что основная часть
населения Чечни не имела
возможности получить
образование.
Арабоязычная литература в
Чечне
"Исключительное, и едва ли
не наиболее важное значение
за период XVIII-XIX вв. имеют
арабские источники,
относящиеся к Кавказу. ..
Несмотря на то что
"исламизация" некоторых
областей Кавказа относится к
достаточно поздним
периодам, "арабизация" их
произошла так основательно,
что в известных случаях
арабский язык, в силу ряда
исторических и культурных
обстоятельств, оказался
главным литературным
языком", - отмечал академик
И.Ю. Крачковский.
В период Кавказской войны в
Чечне распространился жанр
"назмы" - религиозной
мусульманской песни
("Настанет судный день", "Сын
народа", "Восхваление
Магомеду" и другие).
На заключительном этапе
войны в народе резко вырос
авторитет тех, кто призывал
отречься от жизненных
исканий и страстей, от
борьбы - и целиком посвятить
себя служению Богу. Одним
из таких проповедников был
шейх Кунта-Хаджи (Кишиев).
Его учение и мученическая
смерть легли в основу
религиозных песен, которые
часто имели форму элегии о
бренности земной жизни.
По окончании Кавказской
войны ряд произведений на
арабском языке был создан
политическими деятелями
Чечни, попавшими в плен.
Таким был, в частности,
бывший соратник Шамиля
Атаби Атаев - один из
образованных людей своего
времени. Сохранилось его
стихотворение на арабском
языке - панегирик царю
Александру II и царице. В нем
нет восхваления
мусульманских святых. Атаев
описывает свою жизнь и
мировоззрение, свое
отношение к происходившим
событиям.
В начале ХХ века
арабоязычная литература
создавалась в весьма узком
кругу состоятельных людей,
имевших возможность
получить образование. Это
были в основном стихи. Среди
заметных авторов - С.
Гайсумов, Ш. Сугаипов, А.
Тучаев. Они сочиняли
произведения религиозного,
элегического и любовного
содержания. Отдельные
образованные представители
духовенства писали стихи на
арабском языке и в 20-30-е
годы, осмысливая в них
противоречивую
действительность того
времени.
В переводе с арабского на
чеченский в начале ХХ века
было издано несколько книг:
о мусульманском праве, об
основах ислама, об арабской
грамматике, об учении Кунта-
Хаджи. Эту просветительскую
работу вело духовенство.
Традиции религиозно-
философской арабоязычной
литературы прослеживаются
в творчестве некоторых
чеченских поэтов 20-х годов.
Но приемы и выразительные
средства поэзии прошлого в
творчестве поэтов нового
времени служили для
выражения иных социальных
идей, связанных с
революционной ситуацией
того времени.
Русскоязычная литература
Переход к новым
художественным формам
начался в 70-е годы XIX века
в русскоязычной литературе.
Писатели Чах-Ахриев и У.
Лаудаев обратились к таким
жанрам, как историко-
этнографическое
исследование,
публицистический и путевой
очерк. Они создали
собирательный образ народа,
описали жизнь и
мировоззрение горцев.
Социально-критическая
направленность этих
произведений поставила
актуальные проблемы
общественно-политической и
экономической жизни Чечни
того периода.
Представители первой волны
чеченской светской
художественной
интеллигенции получили
образование в России, вышли
из офицерских и купеческих
семей. Среди них были такие
яркие личности, как Т.
Эльдарханов, братья
Мутушевы, братья Шепиповы.
Их видение своей роли в
судьбе чеченского народа во
многом было созвучно
идейным исканиям передовых
людей России того времени.
Они были убеждены, что в
истории настал момент, когда
вынашиваемые народами
мечты о свободе и
независимости можно
осуществить. Этому
способствовала политическая
обстановка в канун
революции 1905 года.
Свобода слова, отвоеванная
демократическими кругами
России у царизма , сделали их
публицистами. Они взяли на
себя роль первопроходцев:
стали историками,
экономистами,
политическими деятелями;
они редактировали первые
газеты, писали первые
учебники для школ.
Братья Мутушевы
Публицистические
произведения братьев
Ахметхана и Исмаила
Мутушевых были важным
шагом к пониманию и
осмыслению судеб чеченского
народа.
Одна из первых публикаций
А. Мутушева открыла в газете
"Новая Русь", издававшейся в
Санкт-Петербурге,
"мусульманский" отдел. В
статье отмечалось, что это
"первая попытка солидной
газеты послужить культурно-
экономическим интересам
мусульман России". Автор
статьи признавал, что
"каждая мусульманская
народность бедна грамотой в
процентном отношении", но
все же - "насчитывает
отдельных представителей
как со средним, так и с
высшим образованием". К ним
и обращался А. Мутушев:
"Пусть мы плохие литераторы,
пусть наши статьи не блещут
красотой художественного
слова. Но мы должны твердо
запомнить слова Некрасова:
"Поэтом можешь ты не быть,
но гражданином быть обязан".
Большинство статей А.
Мутушева ставили
актуальные проблемы
общественно-политического
положения горцев - не только
чеченцев, но и других
народов Северного Кавказа.
В мае 1918 года А. Мутушев
вошел в состав Дагестанского
военно-революционного
комитета. Затем вел
подпольную работу в Баку.
После установления
советской власти в
Азербайджане А. Мутушев
работал членом наркомюста
Азербайджана. С января по
февраль 1922 года А.
Мутушев являлся
председателем Чеченского
окрисполкома. За этот
короткий период он сумел
много сделать в области
культурного строительства в
Чечне: открыл ряд советских
школ, перевел на чеченский
язык стихи русских поэтов, а
также текст
"Интернационала".
Литературная деятельность
И. Мутушева началась с
исследования чеченского
фольклора. Основной темой
его публицистики была
проблема просвещения
народа, приобщения его к
передовой русской культуре,
распространение среди
горцев современных знаний.
И. Мутушев был инициатором
и автором "Проекта Устава
общества распространения
образования и технических
сведений среди чеченцев
Терской области". Мутушев
напечатал Устав в газете и
сопроводил его страстным
обращением к чеченской
интеллигенции: "Несмотря на
полувековое пребывание
наше в школе европейской
цивилизации и культуры, -
писал И. Мутушев, - мы
продолжаем прозябать в
грубом невежестве, благодаря
лишь собственной
инертности. .. Вопрос о
просвещении Чечни назрел, и
даже перезрел". Призыв И.
Мутушева, однако, не был
поддержан, и его "Проект
Устава" остался
нереализованным.
В публицистических
произведениях И. Мутушева
("Из Чечни", "Неуслышанный
зов", "Из грозненских типов",
"Чечня и ее горести", "Чечня и
чеченцы" и других) были
поставлены проблемы жизни
и быта чеченского
крестьянства. "…
Общественная мысль Чечни,
веками находившаяся в
тисках религиозных
предрассудков, ищет путей к
своей свободе", - заканчивал
он статью "Чечня и чеченцы".
За подобные публикации И.
Мутушев был занесен в
категорию
"неблагонадежных", как
"злонамеренный агитатор из
чеченцев".
После революции 1917 года
И. Мутушев организовал
"Общество распространения
просвещения среди
чеченцев". Деятельность
общества активно
поддержало население, в том
числе русские рабочие,
которые собрали деньги,
чтобы заказать новый шрифт
для чеченской письменности.
В этот период И. Мутушев
был поглощен работой по
созданию системы народного
образования Чечни. К
сожалению, он мало успел
сделать, т. к. погиб в 1919
году в период Гражданской
войны.
Братья Шериповы
В развитии общественной и
художественной мысли Чечни
начала 20 века большую роль
сыграли братья Шериповы.
Назарбек Шерипов явился
основоположником жанра
национальной драматургии.
Еще в 1912 году Н. Шерипов
написал и поставил пьесы "На
вечеринке" и "Медведь" -
художественные экскурсы в
прошлое чеченского народа.
Асламбек Шерипов начинал
свой путь в литературе с
записи и перевода на русский
язык чеченских народных
песен. Его творчество
органично соединило
традиции русской и
чеченской литературы. Стиль
авторизованного перевода А.
Шерипова близок к
горьковским "Песне о Соколе"
и "Песне о Буревестнике".
Среди сюжетов выделяется
песня "Асир-абрек"- история
героя-одиночки, отвергнутого
обществом. Романтические
черты героя песни
перекликаются с образами
поэзии Пушкина и
Лермонтова.
Публицистическая
деятельность А. Шерипова
связана с гражданской
войной на Северном Кавказе.
Статьи "Герои Чечни и
Дагестана", "Работа "Святых",
"Обращение к грозненской
демократии" и другие
отличаются умением верно
ориентироваться в
сложнейших переплетениях
национальных, классовых,
политических интересов. В
одном из писем этого периода
А. Шерипов отмечал: "Мы
пойдем на смерть за народ не
по обязанности - а с
наслаждением и радостью". А.
Шерипов погиб в 1919 году,
подтвердив своей смертью,
что это были не просто
красивые слова.
На формирование
мировоззрения А. Шерипова
оказали значительное
влияние его старшие братья -
Денилбек Шерипов и Заурбек
Шерипов, активные
общественные деятели. В
1911-1912 гг. Д. Шерипов
издавал в Грозном газету
"Терец". После установления
советской власти на Северном
Кавказе З. и Д. Шериповы
входили в состав Чеченского
ревкома, а затем и
Чеченского облисполкома. В
20-е годы ими немало было
сделано как в сфере
образования, так и в
перестройке общественного
сознания чеченцев. Помимо
административной
деятельности З. и Д.
Шериповы были
литераторами, публицистами
и исследователями. Так, З.
Шерипов собирал и
публиковал фольклорные
произведения. Особое
значение для освоения
населением русского языка и
для переводческой
деятельности начинающих
писателей имело составление
и издание З. Шериповым
русско-чеченского словаря.
Современная литература на
чеченском языке
Чеченская поэзия 20-30-х
годов
Во второй половине 20-х
годов ХХ века ряд чеченских
ученых-просветителей -
таких, как Х. Ошаев,-
занимались исследованием
истории Чечни с точки зрения
своеобразия политических,
религиозных, революционных
процессов, происходивших в
этом регионе. Это стало
своеобразным импульсом для
молодой чеченской
литературы. Первыми
откликнулись поэты.
Произведения об
историческом прошлом
чеченского народа появились
на стыке 20-30-х годов. Они
воссоздавали образы людей,
живших в прошлом,
боровшихся и страдавших во
имя счастья своего народа.
Поэзия осмысляла
гражданскую позицию
лирического героя. В поэмах
М. Мамакаева "Кровавые
горы" (1928) и "Разговор с
матерью" (1934), С. Бадуева
"Партизаны" (1934), А.
Нажаева "Чабан" (1936)
авторы использовали
традиции историко-
героических народных песен.
Обращение к фольклору было
необходимым этапом в
становлении национальной
чеченской литературы. Поэты
создавали произведения,
понятные и доступные
народным массам, в период,
когда процесс просвещения
только начинался.
В то же время эти
произведения были
новаторскими с точки зрения
литературного процесса,
поскольку объединили
традиции народных песен и
русской поэзии.
Неудивительно, что молодая
чеченская поэзия в 20-30
годы обращалась к крупным
художественным формам.
Поэты стремились обобщить
исторический опыт народа в
эпоху больших общественно-
политических перемен.
Своеобразие творчества
чеченских писателей 20-30-х
годов заключается в том, что
они художественными
средствами решали многие
задачи просвещения. В Чечне
к концу 1924 года было всего
58 советских школ, и только
в начале 1925 года по
инициативе общественного
деятеля и публициста Т.
Эльдарханова было
организовано общество
изучения края. В этих
условиях начинающие
писатели вслед за
чеченскими просветителями
конца 19 - начала 20 в.в.,
осознали, выражаясь словами
В. Г. Белинского, что Чечне
"нужны не проповеди. .. а
пробуждение в народе
чувства человеческого
достоинства". Молодая
чеченская поэзия открывала
дорогу к цивилизации,
просвещению и гуманности.
Саид Бадуев -
основоположник чеченской
литературы
Развитие в чеченской
литературе жанра рассказа,
повести и романа связаны с
именем С. Бадуева. Уже
первые его рассказы
показали, что он пришел в
литературу со своим
видением истории и
современности, с
индивидуальной манерой
повествования. Характерная
черта писателя - умение в
маленьком эпизоде показать
общественно значимый
конфликт.
Обличение устаревших
нравственных установок
адата стало одной из
основных тем рассказов С.
Бадуева. Некоторая
дидактичность этих
произведений была
обусловлена временем: оно
диктовало горцам новые
морально-этические нормы. В
рассказах С. Бадуева
показано и душевное
смятение героев, и
внутренняя борьба. Так,
Усаму из рассказа "Адат"
выбор между человеческим
долгом и установками адата
приводит к трагедии.
Внутренний монолог
персонажа обычно завершает
сюжет - в этом особенность
авторского стиля С. Бадуева.
Вопросы-обращения в финале
рассказа были формой
общения с читателем.
В конце 20-х - начале 30-х гг.
С. Бадуев написал пять
крупных повестей: "Голод",
"Огненная гора", "Бешто" и
другие, и в них в полной мере
отразились его идейно-
художественные искания. В
этих произведениях
запечатлен перелом
мировоззрения горца,
жившего на рубеже двух
эпох. В этих произведениях
впервые в письменной
чеченской литературе
подняты гуманистические
проблемы: С. Бадуев с
сочувствием показывает
человека, душевно
надломленного прошлой
жизнью и оказавшегося в
водовороте классовой
борьбы.
Первый чеченский роман
появился в начале 30-х годов.
Это был роман С. Бадуева
"Петимат", ставший
классическим произведением
чеченской литературы. Образ
главной героини, имя которой
дало название роману,
вызывает интерес и у
современного читателя.
"Петимат" - исторический
роман. Автор не идеализирует
прошлое, но любуется
народной культурой и
национальным характером,
показывает рост влияния на
жизнь горцев
демократических идей
передовой - протестующей и
борющейся - России.
После романа "Петимат"
тематика творчества С.
Бадуева изменилась. Он
написал ряд пьес о
коллективизации, о
классовой борьбе и
Гражданской войне.
Драматургия, поэзия и проза
С. Бадуева этого периода в
художественном смысле
менее значимы, чем
произведения, в которых
писатель осмысливал
историческое прошлое своего
народа.
Роман Саид-Бея Арсанова
"Два поколения"
"Два поколения" Арсанова
тоже считается первым
чеченским романом. Он
появился почти одновременно
с "Петимат" Бадуева. "Два
поколения" - семейная
хроника. Роман в известной
степени автобиографичен.
Синтез документального
материала и художественного
вымысла дал возможность
Арсанову через лично
пережитые события
рассказать о типичной судьбе
чеченского крестьянина,
участвовавшего в русской
революции. Творческий
замысел молодого чеченского
писателя был одобрен
крупными литературными
авторитетами того времени -
А. Серафимовичем и А.
Фадеевым, с которыми
Арсанов дружил. Первые
главы романа опубликовал
журнал "Революция и горец".
На этом этапе Фадеев
предложил незначительную
правку. А в 1931 году, когда
роман был опубликован
полностью, Фадеев дал на
него весьма
заинтересованный отзыв. "С
моей точки зрения, - писал он
издательству "Федерация", -
это первый советский роман о
горцах, в котором нет
ложной, традиционной
экзотики, и горцы поданы с
подлинным знанием их быта
и психики. Роман охватывает
большую историческую
полосу и широкие
социальные слои (казачество,
рабочие, чиновничество,
революционеры) - все это
органически связано с
судьбой основного героя
романа Бено, крестьянского
парня, вырастающего в
пролетарского
революционера… Роман
читается с очень большим
интересом - несомненно, он
выдержит не одно издание".
В "Двух поколениях" впервые
в чеченской литературе
отражена проблема
взаимосвязи личности и
коллектива. Важно и то, что
Арсанов первым из чеченских
писателей вывел своих героев
за пределы
узконациональных интересов,
показав их причастность ко
многим событиям,
происходившим в России.
Чеченская литература 50-80-
х годов
Чеченская литература во
второй половине 50-х годов
отличается тематическим и
жанровым разнообразием.
Новая нравственная
атмосфера в обществе после
восстановления в 1957 году
Чечено-Ингушской
республики, глубинные
изменения во внутреннем
мире и в гражданской
позиции людей отразились
прежде всего в поэзии.
Ее развитие связано с
именами поэтов старшего
поколения: М. Мамакаева, Н.
Музаева, Б. Саидова , А.
Мамакаева, А. Сулейманова,
М. Сулаева, Х. Эдилова и
других. Некоторые из них
были родоначальниками
чеченской поэзии в 20-е
годы. В их творчестве,
прерванном войной и
депортацией 1944 г. , с новой
силой зазвучала тема
"личность и общество". Годы
бесправия обострили
звучание этой темы. Тяжкие
раздумья о судьбе народа
придали новым стихам
глубину и задушевность. В то
же время в тематике этих
произведений присутствуют
не только
внутринациональные, но и
общечеловеческие проблемы.
Лирико-философское
осмысление бытия стало
характерной чертой
произведений поэтов,
пришедших в литературу в
60-80-е годы. Герои стихов Р.
Ахматовой, Ш. Арсанукаева,
М. Кибиева, Х. Сатуева и
других мыслят себя не только
чеченцами, но гражданами
большой многонациональной
страны.
Лирический герой их
произведений ориентируется
в жизни на три ценности.
Первая из них - его родные
места, где жили отцы:
"Родней их нет на свете
мест". Вторая тема - Кавказ. И
наконец, третья - Россия,
"Родина, славная и великая".
"…Сияющие вершины трех
высот - моя любовь, моя
судьба", - писал в
стихотворении "Три высоты"
Ш. Арсанукаев .
В прозе 50-х - 80-х гг. была
продолжена тема истории.
Появились романы Х. Ошаева
"Пламенные годы", М.
Мамакаева "Мюрид
революции" и "Зелимхан", А.
Айдамирова "Именем
свободы" и "Долгие ночи", Ш.
Окуева "Красные цветы на
снегу" и "Пролог". В этих
произведениях авторы
связали значительные
события в истории Чечни с
судьбами героев.
Исторические и фольклорно-
этнографические сведения
легли в основу
повествования. Сплав
документальности,
публицистики и
художественного вымысла
стал тем фоном, на котором
рассказывалось о судьбе
человека в конкретный
момент истории. Герои
романов - русские и чеченцы,
те, чьи имена сохранила
народная память.
Во второй половине 80-х -
начале 90-х годов писатели
уделяли больше внимания
современности. Это
объясняется прежде всего
тем, что актуальные
национальные проблемы
требовали художественного
осмысления. В литературе на
первый план вышли жанры
повести и романа: "Подъем" А.
Айдамирова, "На рассвете,
когда звезды гаснут", М.
Ахмадова, "Запах прелой
листвы" И. Эльсанова,
"Мелодии Родины" С.-Х.
Нунуева - произведения,
очень разные по стилю.
Каждый автор по-своему
решает тему формирования
нравственной позиции героя
в современном мире.
Неизменно в центре
внимания чеченских
писателей - проблема
человека и его корней,
наследования им морально-
нравственных традиций,
этики народа.
Чеченский поэт Руслан
Юсупов
Надо жить, не хмурясь и не
плача,
Назло невзгодам и судьбе
назло.
Может быть, найдет тебя
удача,
И скажешь ты себе: "Мне
повезло…"
Это отрывок из
стихотворения молодого
чеченского поэта Руслана
Юсупова, принятого в
прошлом году в члены Союза
писателей России.
Любовь к литературе
проявилась у Руслана
Юсупова еще в детстве. Чуть
позже, будучи
пятиклассником, он начал
сотрудничать с местной
газетой, где и было
напечатано его первое
стихотворение. Когда Руслану
исполнилось 16 лет, в его
родном Гудермесе при
редакции районной газеты
было организовано
творческое объединение
молодых литераторов , где
обучали азам поэзии.
Большую помощь в
становлении Руслана Юсупова
как поэта оказали старшие
товарищи - прежде всего
Хавас Акбеев, работавший в
то время в редакции.
Однако те, самые первые,
детские стихотворные
произведения как бы ушли в
прошлое вместе с детством, а
сегодняшнее творчество
молодого поэта проникнуто
болью народа… "Жизнь сама
диктует мысли, наталкивает
на определенное направление
в творчестве, подсказывает
темы новых стихов", - считает
поэт.
Здесь с недавней поры не
цветут тополя,
И дома превратились в
руины.
Здесь в зеленых садах
утопала земля,
А сегодня взрываются мины. ..
Так с грустью пишет Руслан
Юсупов в стихотворении "О
Грозном, которого нет".
"Моя душа не принимает
всего того, что происходит
сейчас в Чечне. Это выходит
за рамки здравого смысла", -
говорит поэт. И в его стихах
звучит надежда на лучшее
будущее, когда не будет
войны, когда в его родной
Чечне смолкнут выстрелы , а
матери перестанут бояться за
своих детей.
Арсанукаев Шайхи
Абдулмуслимович
Ш. Арсанукаев - известный
чеченский поэт,
представитель поколения т.н.
"шестидесятников" в
чеченской литературе. Все,
что в целом характерно для
литературы этого периода, в
полной мере можно отнести и
к творчеству Ш. Арсанукаева.
В первую очередь это
желание запечатлеть и
отразить в художественном
слове процесс переоценки
ценностей, который
переживал народ.
Уловив глубинные изменения
в сознании народа, Ш.
Арсанукаев в их осмыслении
смело вышел за пределы
национальных рамок,
обращаясь при этом к
духовному опыту других
народов. Конечно,
лирический герой Ш.
Арсанукаева вырос на родной
почве. Он ощущает себя
частицей трагической и
полной героизма истории
Чечни. Стойкость и мужество,
пронесенные через века,
честь и достоинство,
верность дружбе,
возведенные предками в
культ, унаследовали герои
поэзии Ш. Арсанукаева: "…
Жестокость Тимура,
способная заставить
заплакать и камень, не
согнула их, не поставила на
колени". Но в середине 20
века чеченский поэт
обращается и к русскому
гению А.С. Пушкину, к его
мыслям о народах Кавказа.
Вспоминая пребывание здесь
великого поэта, его
дружеские чувства к
чеченцам и его стихи, Ш.
Арсанукаев показывает, как
муза Пушкина пробуждает в
душе его лирического героя
"чувства добрые": "…Как бедна
была бы жизнь моя, если бы
мне не довелось побывать у
него (у Пушкина. - прим.
Страны.Ru)".
Герои поэзии Ш. Арсанукаева
высоко ценят достижения
культуры разных народов.
Стихотворение "Вечер на
Полтаве" - об Украине. Здесь
автор вспоминает жизнь и
творчество писателей-
классиков - Н. Гоголя и
И.Котляревского. О Грузии -
строки, посвященные
памятнику поэту XVIII века Д.
Гурамишвили. Программное
стихотворение
Ш.Арсанукаева о назначении
поэта, о родной земле и
Родине называется "Стоит
береза".
В наследии чеченского
поэта-"шестидесятника" -
философская лирика ("Шум
жизни", "Путник",
"Удивительная сила", "Дни
жизни", "Где я был до
рождения"), антивоенные
стихи ("Жестокость",
"Медали", "Три цвета",
"Монолог земли").
Историческому прошлому
чеченского народа посвящены
поэмы Ш. Арсанукаева "Сабля
Тимура", "Ших, сын Окуцкого",
и другие.
Ш. Арсанукаев - автор
пятнадцати сборников и поэм.
В течение пятнадцати лет он
возглавлял Союз писателей
Чеченской Республики.
Литературные связи
Роль русских писателей в
становлении чеченской
литературы
Период становления
современной чеченской
литературы - 20-е годы
прошлого века. Это - время
начала и развития
творческих контактов
чеченских писателей с их
коллегами в различных
регионах страны. В те годы
развитие молодой литературы
Чечни волновало таких
известных писателей,
зачинателей советской
литературы, как А.
Серафимович, М. Горький, М.
Голодный.
А. Серафимович неоднократно
приезжал в Чечню в 20-е
годы. Так, в 1929 году он
участвовал в работе пленума
ГрАППа (Грозненской
ассоциации пролетарских
писателей), выступал на нем,
призывая чеченских
писателей "двинуться
сплоченно в жизнь". В 1930
году в журнале "На
подъеме" (#1) по его
инициативе в переводе на
русский язык было
опубликовано стихотворение
Саида Бадуева "Царскому
времени".
В 20 - 30-е годы М. Горький
руководил творческими
контактами между
национальными
литературами. Писательские
"бригады" направлялись в
республики, чтобы словом и
делом помогать молодым
авторам. Одним из откликов
на эту работу стал очерк С.
Бадуева "Наш учитель -
Максим Горький",
написанный в 1932 году.
В 1931 году в Чечне
побывала группа советских
писателей, в том числе поэт
М. Голодный, прозаик И.
Рахилло и редактор
"Госиздата" Я. Черняк. Работа
этой "бригады" - пример
взаимовлияния и
взаимообогащения двух
культур. Именно тогда
начиналась работа над
литературными переводами.
М. Голодный перевел ряд
стихотворений
основоположника
современной чеченской
литературы С. Бадуева.
Бадуев же получил реальную
помощь в своей работе над
переводом произведений
русской литературы.
Общность интересов и
идейно-тематическая
созвучность сблизили двух
писателей. Такие творческие
контакты русских и
чеченских литераторов
нередко перерастали в
долгую, крепкую дружбу. |
Ответить
· Ответить с цитатой |
Ответы и комментарии:
-
ну чего все молчат-то? как вам резня в трамвае? совсем охренели гости столицы - Карпыч, Бисерово, 14:23, 13-11-2012
в тему: - Lert, Безработный пофигист из Подольска, 01:44, 15-11-2012
-
почитал я все посты ниже ...... и вот какая мысль пришла+ - slonik , Москва- город грехов.., 23:06, 14-11-2012
-
Вспоминаются мне времена, когда очень весело горели+ - falko, Подольск, 14:08, 14-11-2012
-
Серег , тыж понимаешь , что взяв в руки оружие , что бы + - Sixkiller, Fuck fuel economy, 15:57, 13-11-2012
+100(((( - KABANCHIK , Москва FUCK THE WORK, 18:16, 13-11-2012
-
не верти СМИ, не спешите судить - AK357, Москва, 14:52, 13-11-2012
С кем ты сталкивался??? С кондукторами которые резали безбилетников что-ли? Ты это где-то видел или слышал? - KABANCHIK , Москва FUCK THE WORK, 15:09, 13-11-2012
-
сталкивался с хамством кондукторов - AK357, Москва, 16:20, 13-11-2012
то есть, если тебе нахамил кондуктор (а кондуктора в трамваях - чаще всего немолодые тетки) - надо доставать кынжал и идти резать пассажыр, да? - Black_Climber, люберцы, дорого! , 16:40, 13-11-2012
-
по-вашему в больницу увезли манекены? или может трех мужиков с фингалами под глазом? - Карпыч, Бисерово, 16:27, 13-11-2012
-
я прошу не делать поспешных выводов, я не ког оне защищаю а призываю к рассмотрению фактов ,которыми мы не владеем - AK357, Москва, 16:37, 13-11-2012
-
Это что? Поспешный вывод??? - tim, Урал, Заречный, 22:39, 13-11-2012
Ну это не пример, таких буйных хватает среди всех национальностей. - Skiff, Сергиев Посад, 23:35, 13-11-2012
Вот-вот, своего говна хватает!А ниггеры пусть у себя дома так быкуют! - Black_Climber, люберцы, дорого! , 23:56, 13-11-2012
-
Пока свои менты - пидарасы, и свои быки и будут быковать и понаехавшие. Надо ментов лечить, как вылечишь сразу все быки станут мягкими и шелковистыми. - Aregus, Москва, 11:50, 14-11-2012
Еще один аргумент до кучи: защитники хачовства - приведите мне плз, хоть один пример, ну хоть одного полезного для человечества хача назовите - ученого, поэта, писателя - дага ,или там чечена, кабардинца... - Black_Climber, люберцы, дорого! , 19:11, 14-11-2012
-
Во-первых я сам "хач" ;) И очень полезный человек, работаю на благо России, людей не убиваю, отвечаю. - Aregus, Москва, 13:16, 15-11-2012
-
про чеченскую литературу и поэзию - Dimon V, We like 5,42:1 much better anyway!, 01:06, 15-11-2012
ой у них там какой-то великий чеченский поэт есть. По зомбо-ящику показывали - змеюка младшая, Ух ты! Ух ты! (с) / дамы с Сережей!, 20:19, 14-11-2012
Я смотрю умный ты, что аж писец!!! - МЕНТ, Москва, 13:59, 14-11-2012
Кстати, сегодня ездил в метро, так от Смоленской до Комсомольской троих негров видел)))) Обычно они мне гораздо реже попадаются, а сегодня прям нигга-дэй))) - Skiff, Сергиев Посад, 00:21, 14-11-2012
Видел ролики из этой же серии, где так же себя ведут русские. - Skiff, Сергиев Посад, 23:40, 13-11-2012
Порезанные люди - вот факт. Их режут среди бела дня на глазах у всех , лица кавказской национальности- вот факт. Порезанные люди в реанимации - вот факт. Эти чурки на свободе и завтра будут резать еще людей. Тебе хорошо видны факты? Владеешь ими? - KABANCHIK , Москва FUCK THE WORK, 18:12, 13-11-2012
Режут не только кавказцы и среди кавказцев подавляющее большинство - не режет. Хватит нагнетать. - Aregus, Москва, 11:52, 14-11-2012
-
Давай глубже (наши многоуважаемые дамы, внутри нецензурно!): - Black_Climber, люберцы, дорого! , 18:15, 14-11-2012
-
Какое это имеет отношение? - Sonic, Ульяновск, 18:32, 14-11-2012
-
Давай начнем с того (+) - Black_Climber, люберцы, дорого! , 19:05, 14-11-2012
-
Ну а я о чём? - Sonic, Ульяновск, 19:10, 14-11-2012
к тому, что ни армяне, ни грузины, ни азербайджанцы не мелькают в криминальных хрониках. Сплошь чичи, даги да кабардинцы. Впорос - на хер человечеству эти никчемные высеры эволюции??? Лично я не возражаю против включения напалма в налоги!!! - Black_Climber, люберцы, дорого! , 19:31, 14-11-2012
-
Нет! Подонки есть везде, и среди моих земляков куча есть, полюбому. Просто Чеченцу проще отмазаться в Москве. - Aregus, Москва, 13:53, 15-11-2012
Климбер, заканчивай. Мат - под удаление. Да и вся ветка на грани. - mos, Keep rolling!, 21:02, 14-11-2012
-
А кто будет решать кого выжигать, а кого нет? - Sonic, Ульяновск, 19:47, 14-11-2012
Если не решишь ты, решат за тебя! Твоим детям здесь жить, подумай об этом! - Black_Climber, люберцы, дорого! , 20:14, 14-11-2012
Здесь был коммент. Его вырезали. По фигу. Улицу Кадырова в москве - не вырежете!!! - Black_Climber, люберцы, дорого! , 20:11, 14-11-2012
Русские больше режут, потому что русских в принципе больше) Практически все горцы ходят с оружием, и при случае легко его могут употребить. Помниш чем большинство их жило на протяжении веков из истории? - obscenum, Невоградъ, 18:42, 14-11-2012
И что? - Sonic, Ульяновск, 19:08, 14-11-2012
+100 - Sonic, Ульяновск, 13:23, 14-11-2012
надо говорить не чурки, а афророссияне - slonik , Москва- город грехов.., 01:47, 14-11-2012
Посмотри видос есть в инете, там мужик, которого они ранили рассказывает как все было. - obscenum, Невоградъ, 16:55, 13-11-2012
Да согласен! Пора уже доставать пулемет... - KABANCHIK , Москва FUCK THE WORK, 14:50, 13-11-2012
... - AlexSN, Коломна, 20:59, 14-11-2012
-
Нельзя !!! У нас для зверей заповедник !!! + - Sixkiller, Fuck fuel economy, 15:55, 13-11-2012
неполиткорректно, товарищи, про зверей - Сафарь-Бай, Дизель Маркет, г.Дзержинский, 11:22, 14-11-2012
Да-да! - Ваш старый, страшнее модератора, знaкомый, Растревоженный Альфа-Бабуин. Не бухАю. Да, мы - в сад! )), 11:25, 14-11-2012
-
к стати Евгений не Вас ли я встретил а в августе .... - geolyx77, Щелково, 15:14, 13-11-2012
Отчётливо вспоминается фрагмент фильма "Брат". - Skiff, Сергиев Посад, 15:14, 13-11-2012
+1 - Black_Climber, люберцы, дорого! , 19:37, 13-11-2012
+1 - KABANCHIK , Москва FUCK THE WORK, 15:19, 13-11-2012
У нас конфа тормознутая ровно на сутки :)) - BEAT, Москва, 14:40, 13-11-2012
А чё такое? Я не в курсе. Кинь ссылку, чтоль. - Skiff, Сергиев Посад, 14:36, 13-11-2012
лентяяяяй ))) - змеюка младшая, Ух ты! Ух ты! (с) / дамы с Сережей!, 15:54, 13-11-2012
|
|
|